Μετάφραση του βιβλίου του Γέροντος Θεόκλητου Διονυσιάτη, Μεταξύ ουρανού και γης.
Μετάφραση: Αρχιερέας Ιωάννης Ναγκαγιά Φουο
Πρόλογος ― Με την ευκαιρία της επανέκδοσης
Χάρη στην εύστοχη απόφαση του Σεραφείμ Τσουτσίναγκ, Αρχιεπισκόπου Σεντάι και Βοηθού Επισκόπου Τόκιο, το βιβλίο «Μεταξύ Ουρανού και Γης», το οποίο μετέφρασα και εξέδωσα με δικά μου έξοδα το 1990, πρόκειται να επανεκδοθεί μετά από 30 χρόνια. Εάν το βιβλίο αυτό τραβήξει την προσοχή όσο το δυνατόν περισσότερων ανθρώπων, και ιδίως των Ορθόδοξων, αυτό θα αποτελέσει μεγάλη χαρά για μένα ως μεταφραστή, και θα ήθελα να εκφράσω την ευγνωμοσύνη μου πρώτα απ’ όλα στον Αρχιεπίσκοπο.
Προσπάθησα να κάνω μερικές διορθώσεις στην πρώτη έκδοση, ώστε να γίνει όσο το δυνατόν πιο ευανάγνωστη, αλλά πιθανότατα θα υπάρχουν ακόμη τυπογραφικά λάθη και παραλείψεις. Το πρωτότυπο είναι γραμμένο στα ελληνικά και έχει ως θέμα τη μοναστική ζωή στο Άγιο Όρος, οπότε είναι δυσνόητο και χρησιμοποιεί πολλούς ορθόδοξους όρους. Επιπλέον, δεν παύω να ανησυχώ μήπως υπάρχουν σημεία όπου, λόγω της ανεπάρκειας του μεταφραστή, δεν έχει μεταδοθεί η πραγματική έννοια.
序文 ― 再版にあたり
この度、仙台の大主教及び東京の副主教セラフィム辻永座下のご英断により、1990年に翻訳して自費出版した「天と地の間」が 30年ぶりに再版される運びとなり、少しでも多くの人々、特に正教徒の目にとまるなら、それは訳者としての大きな喜びであり、誰よりもまず大主教座下に謝意を表します。

-1.jpg)




